В марте мы с Докторватсоном побывали в Москве, гостили неделю. И, конечно, все свободное время употребили на то, чтобы, по возможности, посетить гаррипоттеровские места. Нагуглили и успели кое-куда.
Кофейню “Три метлы” на станции «Зил» нашли не сразу. В этом городе нумерация домов сильно отличается от восточнопрусской. Там стояли в художественном беспорядке несколько громадных высотных домов с одним номером. Точнее, это были разные корпуса или строения одного дома. Расстояние иногда между ними приличное. Ходишь, как дурак, читаешь таблички и пристаешь к прохожим.
Но нашли таки. Кафе оказалось с антимагловской защитой - практически без вывески. Чтобы заходили только те, кто в теме. Отведали сливочного пива (там три его разновидности, и все - безалкогольные! По сути, это молочные коктейли) и вкусного чая-пуэра с вишней и корицей “Дементор”. Вдоволь сфотографировались и зацепились языками с персоналом, обсудили кучу всего от особенностей стиля Дж. Роулинг до евростандарта поведения Гермионы и дедукции Холмса.
Но самое интересное случилось дальше. По прибытию домой вдруг все снимки, сделанные в кафе, оказались… заколдованы. Сами собой перевелись в какой-то странный, непонятный формат. А при попытке спасти их разбежались по памяти телефона и спрятались в самых укромных уголках. (Подозреваю, что пряча телефон в карман пальто, случайно все же нажала кое-какую кнопку. И снимки были переформатированы).
Все снимки из “Трех метел”, которые тут, сделаны уже на следующий день. К сожалению, они не передают восторга, которого на этот раз не было. Подустали, да и магглы доставали весь день)).
Купили шапку Слизерина, потому что других не было, а посмотреть на Озоне не догадались. И шарф Пуффендуя.
В следующий раз мы отправились на ВДНХ в музей Гарри Поттера. Место довольно атмосферное. Как раз для селфи и разглядывания всяких деталей. больше по самому бюджетному варианту там делать нечего. Шкафы с зельями и прочими атрибутами, дымящийся сундук и котел на огне.
Но больше всего поразили книги. Очень реалистичные учебные пособия по магическим предметам.
И шикарные издания на русском и английском, иллюстрированные Джимом Кеем.
Не удержались и приобрели из-за иллюстраций “Тайную комнату”. Как выяснилось, в переводе Марии Спивак. Очень занятный перевод. Несмотря на необычное звучание некоторых имен и слов: муглы, Дудли, Букля-Хедвига, Сверкароль Чаруальд (Локонс), Тот-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут, Спарж (профессор Стебль), Золотой Проныра (снитч), квидиш, Оливер Древ, Огрид, Думбльдор, - несмотря на то, что это немного режет слух, у переводчика потрясающее чувство языка,и есть прямо крутые решения и находки. Например, “Дракучая Ива”, вместо плакучая, она же дерется! Или “Смертенины” Безголового Ника. Что-то среднее между годовщиной смерти и именинами. Наверняка, есть и другие любопытные фишки, но я книгу не читала, а просто листала, наслаждалась детально воссозданной вселенной.
Чудный Снегг тут, сияющий Патронус, и остальное восхитительно. «Тайной комнате надо посетить отдельный пост, сфотографировав иллюстрации и оформление.
Закончилось тем, что чудеса начали мерещиться повсюду. Вот, например. Окружной проезд)))
В другой раз на пересечении с Окружным в ночи выплыл тип… в дисталкере. Я понимаю, что в Москве можно “уран достать при такой повышенной зарплате”, но не до такой же степени. Мы в этого мужика вцепились и стали пытать: где взял?!! Оказалось, в интернет-магазине. Магазин этот, суда по телефону, был московский. И как выяснилось, в паре остановок на МЦК от нас. Сбылась мечта идиота. Теперь я хожу на работу и по городу в дисталкере. И это никого не удивляет, благо, мое пальто - фантазия на тему ольстера и оно “дружит” с любым классическим головным убором!
Здорово, что вы привезли из Москвы столько впечатлений, тем более фандомных))
И Гарри Поттер и шапка охотника на оленя!!! Супер! Бедный мужик, представляю, как он офигел, когда вы пристали к нему на улице с шапкой. Но он безусловно должен быть холмсоманом, чтоб носить такую шапку...
Но интересно, сколько людей с атрибутикой Гарри Поттера вы встретили? Ни одного?)) А в дистокере попался!!!
И я ни разу не была в этих гаррипоттеровских заведениях, но взяла на заметку, может, как-нибудь ради любопытства тоже загляну. Вы так здорово всё описали, и фотки классные.
У нас дома книги издательства Росмэн. Но мы охотились именно за ним. Был период лет 10 или чуть больше назад, когда его было сложно купить, почему-то куда-то всё пропало, и мы нашли на авито целый комплект. А сейчас вон снова всего навалом наиздавали, загуглила ради интереса)) Спрос, видимо, очень большой.
По поводу переводов... Нет пределов совершенству)) Есть переводы команды "Potter's army", все 7 книг. Это неофициальные переводы, но ребята старались как могли. Вот их страничка в Вконтакте, там же можно скачать и книги - vk.com/club6542301
Или на рутрекере rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6188103
Кроме того на рутрекере есть первые три книги в этом переводе в аудио-формате, и начитка отличная, и перевод мне понравился, - я все три послушала)) А может уже и дальше выложили, не знаю... Потом как-нибудь проверю.
И шикарные издания на русском и английском, иллюстрированные Джимом Кеем.
И правда очень красивые!
Вы с Докторватсоном очень похожи, только он почему-то совсем не улыбается. Имидж такой?))
"Жабий камень" - зачёт!!!
А что там у вас за "Последнее дело" в руках?
Он оторопел, конечно. На вопрос, почему эту шапку носит, сказал, что она - красивая! Ну, я не спорю. А на вопрос, связано ли это с чем-то личным, с уважением и любовью к Холмсу, как-то замялся. И согласился, что для него это что-то значит, как будто под нажимом. Немного странно для фаната. Или это прям настолько личное, что делиться не хочется?)) Или не ожидал нападения)) Ну, если бы мне вдруг встретился фанат Холмса на пути (отчасти поэтому и ношу дисталкер), я бы его вообще обняла. Попыталась хотя бы! Зацепилась языками Так ведь нет. Два раза за все время люди реагировали на эту шапку.
Первый - мы вместо экспресса до Домодедово, на который заранее были приобретены билеты, сели в какую-то вонючую электричку, на нервах, что экспресс не едет. (Это реально было, как в фильмах Кинга или поттериане, - представьте, что современный поезд вдруг на глазах првращается в развалину 19 века). Зашел мужик кавкзкой нациоальности и через весь вагон начал мне кричать:
- о, Шерлок Холмс!
И еще дети в Докторватсоновской школе однажды шептались у меня за спиной.
Подростков в гриффиндорских шапках и шарфах мы видели издалека на ВДНХ. И, кстати, уже в Кениге встретили девочку в соседнем дворе, когда из школы шли. Идем мимо с Докторватсоном, на мне, естественно, дисталкер. И пристально смотрим на нее. Девочка заволновалась, подходит к нам и спрашивает, чего мы от нее хотим. А мы ответили, что у нас есть шапка Слизерина из Москвы.
Кстати, в этом шляпном магазине есть и нормальные головные уборы. А из необычных - наибольшим спросом пользуются фетровые цилиндры. Их всякие фокусники покупают.
У нас дома книги издательства Росмэн.
Я спокойно читаю этот перевод. Но в фанатском мире, как я поняла, к нему неоднозначное отношение. Вот и сегодня в ВК подруга по универу пишет, что изначально читала Спивак и ей очень понравилось. А росмэновский напоминает ей компилляцию разных перевдов.
Это неофициальные переводы, но ребята старались как могли. Вот их страничка в Вконтакте, там же можно скачать и книги
Большое спасибо за наводку, обязательно посмотрю.
Вы с Докторватсоном очень похожи, только он почему-то совсем не улыбается.
Он перед камерой всегда себя неестественно ведет. Мне кажется, у него есть ощущение, что он подозревает, что перед объективом надо "сделать лицо". А как именно это делается, он не знает.
А что там у вас за "Последнее дело" в руках?
Журнал "Пожарное дело". У МЧС есть несколько федеральных изданий, и мы обязаны опубликовать там не менее пяти материалов в квартал. Заехали в редакцию, забрали свои издания и сидели в кафешке, посылали начальству приветы и скрины своих побликаций, чтобы они за нас порадовались.